| 票价搜索 > 旅游景点 > 游记 > [游记]TheHamburgDiary汉堡日记:翻译圣教序TranslationofTang. |
[游记]TheHamburgDiary汉堡日记:翻译圣教序TranslationofTang. |
| 2008-06-25 live.com |
|
7月9日 Translation of Tang Taizongs Shengjiaoxu 终于翻完了,现在都在润文阶段了。z老师最初告诉我不用太仔细,大概把意思翻出来就可以。大概z老师知道我能力有限,怕我还没尝试便把工作推了才这样说吧,不过翻译这事情怎么可以马虎了事?何况事关国家体面,译文还要刻字立碑,弄了一个错漏百出的译文出来,岂不是贻笑大方?在我的立场来说,翻译可以精简一点,或细致一点,但必须正确无误,不可随便没把原文看懂就把东西翻出来。为了把原文读通,我找了几位教授把那些特别晦涩的段落读过好几遍。不过,要把骈体文里每一个字,词,句的含义与典故弄明白,确实不容易,虽然说是文采,但在表达与沟通层面上来看却做成很多限制与障碍。这几天读黄仁宇的万历十五年,谈到秉笔太监的制度,那些来自各地给皇帝批阅的奏章,谁都看不懂,那种迂腐的文言令一个行政机构的运作效率大幅下降。不过二十一世纪的今天也何妨不是?银行,保险单,工作合同上的细字条款,不管译成什么文字,弄大半天也弄不明白。 大唐三藏圣教序 太宗文皇帝制 盖闻二仪有像,显覆载以含生;四时无形,潜寒暑以化物。是以窥天鉴地,庸愚皆识其端;明阴洞阳,贤哲罕穷其数。然而天地苞乎阴阳而易识者,以其有像也;阴阳处乎天地而难穷者,以其无形也。故知像显可征,虽愚不惑;形潜莫睹,在智犹迷。况乎佛道崇虚,乘幽控寂,弘济万品,典御十方,举威灵而无上,抑神力而无下。大之则弥于宇宙,细之则摄于毫厘。无灭无生,历千劫而不古;若隐若显,运百福而长今。妙道凝玄,遵之莫知其际;法流湛寂,挹之莫测其源。故知蠢蠢凡愚,区区庸鄙,投其旨趣,能无疑惑者哉! |
| 转自:http://billmak.spaces.live.com/blog/cns!BE8F086575EE0ADE!291.entry443阅读 |
游记文章由机器自动选取,来自其它网站,不代表票价网观点。 |
网友评论: |
| 共0篇回复 «上一页 下一页» |